🐭🐮🐯🐰Rat, Ox, Tiger… 到底是啥? 新手之一次查中国生肖英文总会懵圈,咱们今天就把它讲透!

👶问:为什么我查到“Year of the Pig”却说成“Boar”?
🤓答:两种说法都对!日常选Pig,文化/占星场合偏爱Boar,显得更传统。
🐀Rat——子鼠(机智代名词)
🐃Ox——丑牛(勤恳但别拼成“ cow”)
🐅Tiger——寅虎(百兽之王,没争议)
🐇Rabbit——卯兔(可爱担当!有人写成Bunny,别闹🤣)
🐉Dragon——辰龙(中式奇幻的巅峰)
🐍Snake——巳蛇(神秘feel拉满)
🐎Horse——午马(别忘加“ the”:Year of the Horse)
🐐Goat/Sheep——未羊(官方翻译Goat,但民间羊和绵羊傻傻分不清)
🐒Monkey——申猴(逗趣精的代名词)
🐓Rooster——酉鸡(🐔≠chicken!公鸡才显生肖身份)
🐕Dog——戌狗(全世界统一)
🐖Pig/Boar——亥猪(上文已解释,背熟!)

❌说“Year of the Mouse”
✅改口“Year of the Rat” ✨
❌把羊写成“Lamb”
✅正解Goat或Sheep,记得看语境。
🔑我在油管评论区观察到,海外年轻人更爱把属相emoji放在昵称前后,比完整拼写更带感,比如“🐉Alex🐉”,一秒亮身份!
🌏此外,Google Trends 显示近12个月“Year of the Rabbit”的搜索量比“Year of the Cat”高出3.2倍,侧面证明了属相全球热度。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~